[fr] Les nouvelles versions de cette extension sont disponibles sur le site des extensions de LibreOffice. Vous pouvez proposer de nouveaux mots sur Dicollecte.
_
[en] New versions of this extension are available on the extensions website of LibreOffice. You can help to improve the dictionaries on Dicollecte.
_
4.5
Kommentare
Unicode and combining diacritics
Thank you very much for the work on this dictionary - I appreciate it greatly.
However, I have one problem. Perhaps it is a bit technical as well. It appears that the dictionary does not follow Unicode canonical equivalency rules. What does that mean? Well, with Unicode there may be multiple ways of representing the same abstract character. For example the Unicode codepoint U+00E9 is defined as the LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE (é), however this same abstract character can be achieved in Unicode using codepoint U+0065 (LATIN SMALL CHARACTER E) along with the codepoint U+0301 (COMBINING ACUTE ACCENT). According to the Unicode standard the result of both of these processes should be considered canonical equivalents. (Please see http://unicode.org/reports/tr15/ for a much more detailed explanation from the Unicode standard.)
However if I type "mangé" using the combining acute accent, it triggers as though there is a spelling error. If I type it directly using the codepoint U+00E9, no speller error is flagged. I hope this makes sense. Because I am working in a multilingual situation, it is much easier for me to use the combining diacritics. Is there any way to make the dictionary work with the combining diacritics?
Thanks again for your work.
Philip
Probably a keyboard layout issue
Sorry, I cannot reproduce the proplem. If I write “mangé” using the combining acute accent, it is recognized as well by the spellchecker. I assume your keyboard layout does not produce the proper character using U+0065 and U+0301.
Please, send to me a document with “mangé” (with U+00E9) and “mangé” (with U+0065 and U+0301).
My e-mail: dicollecte gmail com
Grammar
Hello,
I don't really seem to have any grammar mistakes checked. Do I need to add a specific extension for that...
Grammar checker
Hi,
Spelling dictionaries never do grammar checking.
See LanguageTool: http://extensions.services.openoffice.org/en/project/languagetool
Merci :)
Fonctionne TB avec OOo Writer & Calc 3.1.1 / Linux Mandriva x86_64.
Merci !
Dictionnaire pour OpenOffice 3.2
Je souhaiterais avoir, si possible, tous les éléments explicatifs en Français s'il vous plaît. J'ai téléchargé OpenOffice 3.1, le dictionnaire est sur OpenOffice 3.2, pourrai-je le télécharger sans rencontrer de problème de compatibilité? Merci
Dictionnaire 3.2
Cette version 3.2 du dictionnaire est compatible avec OpenOffice.org 3.0 et les versions suivantes. Il ne faut pas confondre la version actuelle du dictionnaire (3.2) et la version actuelle du logiciel (3.1). Ces chiffres n'ont en fait aucun rapport l'un avec l'autre, même s'ils sont proches.
Si vous êtes sous Windows, ce dictionnaire est déjà intégré par défaut dans OpenOffice.org 3.1. Ouvrez le gestionnaire des extensions (dans le menu Outils), vous y verrez déjà un dictionnaire français.
Si vous êtes sous Linux, ça dépend des distributions, qui en général ne respectent pas les versions officielles des logiciels et les modifient selon leur gré (avec des approches souvent différentes).
Pourquoi ce dictionnaire est-il le dictionnaire par défaut ?
Je rebondis sur les remarques judicieuses postées par Dicollecte dans la section concernant le dictionnaire 1990 uniquement. J'irai jusqu'à dire que certains foncent sur cette réforme par pure idéologie.
Or, je ne pense pas non plus que ce soit une bonne idée de faire du dictionnaire classique & réforme le dictionnaire par défaut d'OOo et de NéoOffice (où il n'est même pas modifiable). Les prosélytes de cette réforme sont plus virulents que les autres, voilà pourquoi ils ont souvent gain de cause... mais qu'ils réalisent au moins qu'ils ne rendent pas toujours service à ceux à qui ils conseillent cette nouvelle orthographe.
En effet, écrire "maitriser" sans accent circonflexe ou "à priori" avec un accent (merci pour le désintérêt de l'étymologie ou le sens des latinismes) sera toujours considéré, sinon comme une faute sanctionnable, du moins comme un manque de culture en université. De même, je ne suis pas sûr qu'un patron un peu lettré engagera un candidat qui lui donnera ce qu'il estimera être une lettre de motivation truffée de fautes.
C'est vrai que moi-même je ne suis pas pour cette orthographe, mais en tout état de cause, je remarque surtout que ces réformes seront encore considérées comme des fautes par nombre de personnes qui auront à juger de votre orthographe.
Alors pitié ! Ne nous obligez pas à télécharger le dictionnaire classique, et souvent à bidouiller longtemps avant d'arriver à le faire fonctionner. Les tenants de cette réforme sont loin d'avoir gagné pour l'instant, alors ne servez pas une idéologie, mais rendez service à ceux qui utilisent les logiciels libres et qui n'ont pas besoin d'être endoctrinés, mais d'être aidés.
-------
Edit : finalement je n'ai pas eu trop de mal à installer le dictionnaire classique à la place du dico mixte. Je l'ai installé, puis ai supprimé l'autre. Dans mes souvenirs, ça avait été plus dur la dernière fois.
Mais ce que je dit est valable pour OOo, pas pour NéoOffice.
Bonjour, et merci pour votre réponse
Bonjour, et merci pour votre réponse.
Je ne vous accusais pas d'idéologie, vous. Mais il se trouve qu'il y a en France un véritable lobby voulant mettre en avant ce qui n'est pour l'instant qu'une recommandation et qui ne sera adopté définitivement que si lesdites recommandations passent réellement dans l'usage.
Je sais aussi que cette réforme est bien vue au Québec dans la mesure où j'utilise Antidote et que ce correcteur "conseille" les deux orthographes. Le même Antidote fait d'ailleurs une chasse un peu exagérée aux anglicismes, pour un français. La preuve que les intérêts peuvent diverger suivant la situation géographique et historique.
Ce qui m'ennuie donc c'est que le lobby français prônant la réforme de l'orthographe et la volonté d'une partie importante des utilisateurs de l'utiliser parce qu'elle "simplifie" effectivement (et que tout ce qui va dans le sens d'une simplification est forcément de bon aloi) ne font pas de cette réforme quelque chose de légitime. Vous mettiez en garde vous-mêmes contre la volonté de n'utiliser QUE le dictionnaire réforme et vous inquiétiez de l'important téléchargement de ce dictionnaire. C'est bien que vous avez conscience que ce qui "marche" n'est pas forcément une bonne chose. C'est bien pour cela que je m'adressais à vous.
Je me contenterais donc, pour résumer, de rappeler trois choses :
1. Il y a un lobby voulant forcer l'adoption de cette réforme, qui n'est encore qu'au stade de la recommandation. Mais il y a aussi des opposants à ce lobby qui, malheureusement pour eux et pour tous, ne semblent pas vouloir s'abaisser à faire un contre-lobby.
2. Il y a une tendance assez généralisée à vouloir adopter tout ce qui tendrait à simplifier l'orthographe. Mais cette tendance me semble liée au dédain pour l'orthographe dont on voit les effets dévastateurs dans ce qu'on appelle "les fautes d'orthographe volontaires".
3. Le dictionnaire orthographique "réforme et classique" laisse passer ce qui constitue à être considéré comme des fautes, par exemple dans le milieu universitaire. Il est donc contre-productif pour les étudiants en général.
J'ai bien noté que vous n'êtes pas décideurs, mais si j'avais laissé un message c'est parce que je voyais que vous vous étiez vous-mêmes inquiétés du nombre de téléchargement des dictionnaires "réforme uniquement". J'étais donc très loin de vous traiter d'idéologues.
J'avais effectivement oublié que NeoOffice était une version disons dissidente d'OOo. Désolé pour cette remarque, mais étant sur Mac, je suis concerné par Neo, et de nombreux utilisateurs de Mac l'utilisent encore, malgré la sortie d'OOo Aqua.
Merci de tout le travail que vous faites pour la communauté francophone, et croyez bien encore une fois que je ne vous ai dit tout cela que parce que je me demande qui toucher pour expliquer que les choix qui sont faits très souvent en faveur de la réforme de 90 ne vont pas forcément dans l'intérêt de tous comme quelques-uns essaient de le faire croire.
[Edit] J'ai apparemment posté au mauvais endroit cette réponse : je l'ai placé sous ma question. Je ne trouve pas l'option pour la replacer correctement, désolé.
Lieu du débat ?
Bonjour, je ne vous invitais pas à écrire sur la mailing-list discuss-fr pour me débarrasser de vous. Même si elle n’est plus guère employée (surtout pendant la période estivale), c’est bien l’endroit où vous pouvez communiquer avec les décisionnaires de la version française d’OOo. Ils passent aussi parfois sur le forum francophone, mais c’est plutôt un lieu d’aide pour les utilisateurs, même si ce n’est pas que ça.
En ce qui concerne la réforme, je vous avoue que je suis plutôt partagé. Certains aspects me semblent souhaitables pour harmoniser des incohérences et des disparités dans l’orthographe classique, notamment en ce qui concerne les mots composés ou les mots d’origine étrangère. En revanche, tout ce qui abolit les traces étymologiques, comme la disparition de nombreux accents circonflexes, me paraît être un affaiblissement de la langue.
Par ailleurs, quel que soit le dictionnaire choisi par défaut, ça ne change a priori pas grand chose à mon travail. C’est pourquoi je m’efforce de conserver une certaine neutralité en la matière. À mon humble avis, aucune des solutions proposées n’est la bonne, et la plus souhaitable serait d’imposer partiellement la réforme. Mais ce point dépend de l’Académie, pas de moi.
Si, en effet, j’ai cru bon d’avertir de n’employer le dictionnaire réformé qu’avec prudence, c’est parce que beaucoup ignorent ce qu’est la réforme, et viennent ensuite se plaindre que le dictionnaire est mauvais, car il propose par exemple «maitre» au lieu de «maître». Comme la nouvelle orthographe est globalement méconnue en France et que beaucoup ne la pratiquent que par accident (même parmi les plus doués, ceci dit), il m’a semblé souhaitable de bien faire comprendre que cette orthographe paraît comme erronée aux yeux de certains. Cependant, mon avertissement n’est pas là pour décourager, mais pour informer les ignorants en la matière.
Encore une fois, je vous invite à lancer ce débat dans un lieu plus approprié qu’ici.
Pour le positionnement de votre message, je ne peux rien faire, car je ne dispose d’aucun pouvoir de modération en ce lieu.
Le dictionnaire par défaut
Monsieur, nous ne servons aucune idéologie. Le dictionnaire Classique & Réforme 1990 est celui proposé par défaut tout simplement parce que les deux orthographes sont considérées comme correctes en français. Ce n’est pas une question idéologique, mais une recommandation de l’Académie française.
Du reste, ce dictionnaire était déjà de loin le plus téléchargé par les utilisateurs avant que nous le proposions par défaut dans OpenOffice.org. En effet, beaucoup de personnes n’appliquent que partiellement la nouvelle orthographe (je suis de ceux-là), et souvent à leur insu d’ailleurs. De surcroît, le Québec, la Belgique et la Suisse suivent bien plus cette réforme que la France qui n’enseigne cette nouvelle orthographe que depuis 2007 dans les écoles.
Par ailleurs, si je suis auteur et gestionnaire des dictionnaires français, je ne suis pas celui qui décide du choix du dictionnaire proposé par défaut (même si je cautionne ce choix). Autrement dit, ce n’est pas ici que vous obtiendrez gain de cause (sauf si je décidais unilatéralement d’outrepasser cette décision). Si vous voulez convaincre les responsables du projet francophone, je vous suggère de lancer une discussion sur la mailing-list discuss-fr, où se retrouvent responsables, développeurs, traducteurs, documentalistes et autres bénévoles.
Accessoirement, je peux vous assurer que les classicistes sont au moins aussi prosélytes et acharnés que les réformistes. ;)
Enfin, NeoOffice est une variante inamicale d’OpenOffice.org. Nous n’avons aucun pouvoir sur ce projet parallèle. Il faut que vous contactiez les membres de NeoOffice si vous avez des demandes à leur faire.
Note: un dictionnaire orthographique se contente de faire des analyses mot à mot (pas d’analyse sémantique), c’est pourquoi les expressions «a priori» et «à priori» seront toujours considérées comme corrects par les deux dictionnaires.
I have the German version
I have the German version installed and I meant the drop-down menu in the "Extras" -> "Options" -> "Linguistics" menu.
[Ed: links removed as unrelated to OpenOffice.org]
Eliminating other francophone countries than France
I would like to have just France in the drop-down menu, not also Monaco, Belgium, Switzerland and Canada - but eliminating the countries in the Extensions in the lingusitisc menu does not work since the countries show up again after restarting
dictionaries settings
I'm not sure what drop-down menu you are speaking of, neither the changes you tried to apply.
Anyway, the list of localizations doesn't depend of the dictionary extension.
But it possible to assign the dictionaries only to French (France).
Go to the folder (in your profile or in share, depending where you have installed the extension):
uno_package/cache/uno_packageand look for the dictionary extension.
Edit the file dictionaries.xcu.
To change the dictionaries assignation, edit the lines :
fr-FR fr-BE fr-CA fr-CH fr-LU fr-MCRemove what you want.
However, the localizations will still be in the list, with no assigned dictionary.
French dictionaries
I have the German version installed and I meant the drop-down menu in the "Extras" -> "Options" -> "Linguistics" menu.
drop-down menu
If you are talking about the menu in :
Tools > Options > Language Settings > Writting aids > Available language module > Editthere is nothing I can do. Assigning the spelling dictionary to only one french locale would force me to create 18 extensions (3 extensions for each of the 6 french localizations).
Edit the extension file as I said to remove unuseful localizations.
If you were talking about another menu, sorry, I don't know what it is. :/
hi
i am talk thai want dictional thai-english,