Latin spelling and hyphenation dictionaries

Primary tabs

Provider: - Deutschsprachiges Projekt (Karl Zeiler)

Average: 3.5 (4 votes)

dictionary, dictionaries, spell checker, spell checking, spelling, Latin, classical Latin, Latein, klassisches Latein, lateinisch, lateinische, lateinischer, Wörterbuch, Wörterbücher, Rechtschreibung, Rechtschreibkontrolle, Silbentrennung, Trennung, Thesa, extension
Post date:
Thursday, 4 September, 2008 - 18:55
Week: Not tracked - Month: Not tracked - Year: Not tracked - Timeline
Download extension
System Independent version - All releases
Compatible with OpenOffice 4: Yes
User feedback:
Compatible with OpenOffice 4.x?

This extension integrates Latin dictionaries containing spellchecker and hyphenation patterns in LibreOffice or The spelling dictionary created by Karl Zeiler may be one of the mightiest available tools for the Latin language. Its vocabulary with more than 130,000 words comprises various periods: archaic, classical, medieval, ecclesiastical and New Latin. Many Greek loan words, mythological names and all standardized forms as well as all alternative forms are included.

Though the dictionary uses classical orthography (ae, Ae, oe, Oe), it also accepts the respective ligatures, all variants of quantity marks and accents. In addition, you can choose between classical spelling mode (u=u, v=v, u=v) and universal spelling mode (u=u, v=v, u=v, v=u). For using the universal mode, navigate after installation to your extension folder and simply copy the la.aff and la.dic file of the “universal” folder into the “la” folder. If you will go back to classical mode, copy the respective files of the “classical” folder into the “la” folder.

The author hopes that his work is a really considerable step towards meeting all your individual requirements. Detecting errors or missing words, please contact the author via e-mail. Many thanks for using this Latin dictionary extension.

This extension is also available as bundled version together with Italian dictionaries.

For more details of the dictionary version click the tag "View all releases". If you don't know how to install this extension, click the tag at the left bottom of this site: "Documentation - Installing Extensions". After having installed the extension don't forget to close completely and restart LibreOffice/

Diese Erweiterung integriert lateinische Wörterbücher für Rechtschreibung und Silbentrennung in LibreOffice oder Das Wörterbuch für die Rechtschreibung, entwickelt von Karl Zeiler, dürfte zu den mächtigsten Tools gehören, die derzeit für Latein zur Verfügung stehen. Der Wortschatz von mehr als 130.000 Wörtern berücksichtigt unterschiedlichste Epochen: archaisches, klassisches, mittelalterliches Latein, Kirchenlatein und Neulatein. Neben vielen griechischen Fremdwörtern und Namen aus der Mythologie werden alle Standardformen ebenso wie auch alle Ersatzformen beherrscht.

Das Wörterbuch arbeitet zwar mit der klassischen Schreibweise (ae, Ae, oe, Oe), toleriert aber auch die entsprechenden Ligaturen und die Schreibung mit Quantitäten und Akzenten. Darüber hinaus können Sie wählen zwischen der klassischen Schreibweise (u=u, v=v, u=v) und der universellen Schreibweise (u=u, v=v, u=v, v=u). Um den universellen Modus zu nutzen, gehen Sie nach der Installation zum entsprechenden Extension-Ordner und kopieren einfach die Dateien la.aff und la.dic aus dem Universal-Ordner in den la-Ordner. Um zum klassischen Modus zurückzukehren, kopieren sie die entsprechenden Dateien aus dem classical-Ordner in den la-Ordner.

Der Autor hofft, dass sein Werk somit auch unterschiedlichen individuellen Bedürfnissen gerecht wird. Wenn Sie Fehler finden oder Wörter vermissen, wenden Sie sich bitte per E-Mail an den Autor. Vielen Dank an alle, die dieses Lateinwörterbuch verwenden.

Diese Erweiterung gibt es auch als Bundle zusammen mit italienischen Wörterbüchern.

Um weitere Details der Wörterbuchversion zu erfahren, klicken Sie auf die Schaltfläche "Alle freigegebenen Versionen ansehen". Wenn Sie Hilfe benötigen für die Installation dieser Erweiterung, klicken Sie auf die Schaltfläche links unten auf dieser Webseite: "Dokumentation - Erweiterungen installieren". Nach der Installation der Erweiterung muss LibreOffice/ komplett beendet und neu gestartet werden.

Latin spelling and hyphenation dictionaries

Version Operating system Compatibility Release date
2013.03.31 System Independent 3.0, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 4.0 03/04/2013 - 17:56 More information Download
2011.08.07 System Independent 3.0, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 07/08/2011 - 15:35 More information Download
2010.08.23 System Independent 3.0, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 23/08/2010 - 08:42 More information Download
2008.09.03 System Independent 3.0, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 04/09/2008 - 19:00 More information Download


Hi Alex,

I am sorry that you have trouble with the Latin Dictionary. ;-(

But I can’t reproduce your problems. I tested under Windows XP SP3 and Windows 7 HP with OOo 3.2.1 DE, OOo 3.3.0 DE, LibO 3.3.4 and LibO 3.4.3 without any problems. I used the old (2010) and actual (2011.08.07) extension version. All words of your list have been recognized. The only misspelled word is “Gigantum” instead “Gigantium”. Both spelling modes are usual. The Latin dictionary works very fine. :-))

Make sure that your OS, OOo and extension are installed correctly.

Karl Zeiler

Couple weeks ego I did try to create my multilingual dictionaries collection (with latin too of cause).
I use OOo330m20 build9567 (russian) and dict-la_2010-08-23.oxt, and I thought it's not included very lot simple words (like Abatos, Abati, Giganteus, Gigantomachia, Gigas, Gigantis, Gigantum, etc). But when I check my installed dict-la_2010-08-23.oxt, I founded thats all and many more, and they not correct bases and forms worked... :-(

So, I try to find errors: correct UTF-8 codepage for la.dic (minimum 2 words was in ANSI, I'm think); and try to edit la.aff -- add more "Mapping table" in "MAP", symbols in "TRY" and change strange rules like this:
#orig:SFX b ius i us [^i]us
#orig:SFX b us que us [^i]us
#orig:SFX b us ne us [^i]us
#orig:SFX b us ve us [^i]us
SFX b ius i ius
SFX b us que [^i]us
SFX b us ne [^i]us
SFX b us ve [^i]us

But on the "æ"-used in words-form has permanent errors, as I see (OOo330 fault?), and very strange reaction in other words. For example (copypast by 2010-08-23.oxt-rules from OOo330 with set "OK" for working words, diverse not work):

dic: albiceris/fgq albicerus/abc

base: albiceris (OK)
forma: /fgq
f: albiceri albicerem albicere albiceres albicerium albiceribus albiceremque albicer (OK?!) albiceremne albiceremve albicerique albicerine albicerive albicerque (OK) albicerene albicereve albiceresque albiceresne albiceresve albiceriumque albiceriumne albiceriumve albiceribusque albiceribusne albiceribusve
g: albiceris (OK) albiceri albiceria albicerium albiceribus albicerique albicerine albicerive albiceriaque albiceriane albiceriave albiceriumque albiceriumne albiceriumve albiceribusque albiceribusne albiceribusve
q: albicerisque (OK) albicerisne (OK) albicerisve (OK)

base: albicerus
forma: /abc
a: albicerus albicera albiceram albicerae albiceræ albiceras albicerarum albiceris (OK) albicerusque albicerusne albicerusve albiceraque albicerane albicerave albiceramque albiceramne albiceramve albiceraeque albiceraene albiceraeve albiceræque albiceræne albiceræve albicerasque albicerasne albicerasve albicerarumque albicerarumne albicerarumve albicerisque (OK) albicerisne (OK) albicerisve (OK)
b: albicerus albicere albicerum albiceri albicero albiceros albicerorum albiceris (OK) albicerusque albicerusne albicerusve albicereque albicerene albicereve albicerumque albicerumne albicerumve albicerique albicerine albicerive albiceroque albicerone albicerove albicerosque albicerosne albicerosve albicerorumque albicerorumne albicerorumve albicerisque (OK) albicerisne (OK) albicerisve (OK)
“SFX b ius i us [^i]us” (it's rule OK?!)
albicerque (OK) albicerne (OK) albicerve (OK)
c: albicerus albiceri albicero albicera albicerorum albiceris (OK) albicerum albicerusque albicerusne albicerusve albicerique albicerine albicerive albiceroque albicerone albicerove albiceraque albicerane albicerave albicerorumque albicerorumne albicerorumve albicerisque (OK) albicerisne (OK) albicerisve (OK) albicerumque albicerumne albicerumve

PS: I hope, in last version 2011.08.07 (now loading) it will be OK... in my OOo330m20 build9567 (russian) too.
Thank's for Your diligence! ;)

Non solum æ sed etiam œ ligaturas continere oportet.
Et formas litterarum quae quantitatem volant (lĕvĭs, lēvĭs etc.).

Multa sunt optanda,
non omnia perficienda -
nisi ipse perficies. :-)

Quantitates litterarum probare
non est correctoris linguae scriptae.

Your dictionary should include ae ligatures. For example: Humanæ, Vitæ, Æternum instead of Humanae Vitae Aeternum...

... wait for the next release.

will there be a next release?